Niektórzy uczeni uważają, że Biblia jest antologią tekstów pisanych przez różnych autorów na przestrzeni wieków oraz że została skompilowana i zredagowana przez późniejszych skrybów i redaktorów. Pomimo wielu różnych opinii na temat tego, kto napisał Biblię, nie można zaprzeczyć jej znaczeniu w świecie zachodnim. Cicha noc to kolęda zaśpiewana po raz pierwszy podczas pasterki w austriackim Oberndorf bei Salzburg w roku 1818 i uważana za najpopularniejszą kolędę na świeci… Jaka jest pierwsza Biblia? Jaka jest najlepsza wersja Biblii do studiowania? Dlaczego mówimy, że Biblia jest Słowem Bożym? Czym jest Biblia i co oznacza słowo Biblia? Kto napisał Biblię? Kto jest prawdziwym autorem Biblii? Jakie są części Biblii i ile ma ksiąg? Jakie są części Biblii katolickiej? Jak powstała Biblia Reina Valera? Dlatego kiedy Izraelici czekali na przekroczenie Jordanu, Jozue wysłał wywiadowców właśnie w okolice tego miasta. Jerycho leży około 270 m poniżej poziomu morza i jest jednym z najniżej położonych miast na świecie. Mało kto jednak wie, że jest to najstarsze ze znanych obecnie miast. To są tajemne słowa, które wypowiedział Jezus żywy, a zapisał je Didymus Juda Tomasz. 1 I rzekł: „Kto odnajdzie znaczenie tych słów, nie zakosztuje śmierci". 2 Rzekł Jezus: „Niech ten, który szuka, nie ustaje w poszukiwaniu aż znajdzie. I gdy znajdzie, zadrży, a jeśli zadrży, będzie się dziwił i będzie panował nad Księgę Kapłańską spisał Mojżesz w 1512 roku p.n.e. Opisane w niej wydarzenia rozgrywały się w ciągu około jednego miesiąca bezpośrednio po zbudowaniu przybytku. Biblia powstała właśnie pod wpływem spotkania z Bogiem i doświadczenia Jego obecności przez ludzi z całym balastem ich zwyczajów, zasad moralnych i ówczesnych poglądów. Jednak kiedy autorzy ksiąg biblijnych pisali pod natchnieniem Bożym, nie różniło się to zewnętrznie od zwykłego pisania. Pierwotnie słowo tora oznaczało jednostkową przestrogę lub pouczenie ojca ( Prz 1,8; 4,3n i in. [3]) lub kapłana ( Ag 2,11nn [4] ). Z czasem nabrało ono znaczenia ogólnego, które obejmuje wszystkie przepisy, a ostatecznie odniesione zostało do kompleksu pięciu ksiąg przypisywanych Mojżeszowi [5] . Kiedy powstała Biblia i kto ją napisał . Najstarsze fragmenty Biblii zostały prawdopodobnie napisane przez Mojżesza. Z Biblii wiemy, że Mojżesz (ok. XIV wiek przed Chrystusem) sam napisał Prawo (II Mojż. 17:14; 24:4; 34:27; IV Mojż. Kiedy powstał Stary Testament 2019 1.1 Biblia w literaturze i kulturze POWTÓRZENIE I SPRAWDZENIE WIADOMOŚCI STARY TESTAMENT • 46 ksiąg • język hebrajski • język grecki (7 ksiąg) Księga Rodzaju (Rdz) •V / IV w. p.n.e. •księga historyczna • głównie teksty narracyjne, m.in. historia Abrahama • motywy: ofiary, ufności i lęku Księga Hioba (Hi) • VI / IV w. p.n.e. •księga dydaktyczna jQHIOT. Najlepsza odpowiedź EKSPERTpiotrżar odpowiedział(a) o 19:26: Biblia składa się z 66 książeczek. Pismo Święte spisywano przez 1600 lat — od 1513 do 98 Zaczął ją spisywać Mojżesz w r. 1513 Następnie do zbioru natchnionych pism dodawano inne — aż do ksiąg Nehemiasza i Malachiasza, ukończonych po 443 r. Spisywanie Biblii zostało potem przerwane niemal na 500 lat, dopóki apostoł Mateusz nie sporządził swej relacji historycznej. Blisko 60 lat później Jan, ostatni z apostołów, zamknął kanon biblijny swą Ewangelią oraz trzema listami. Wszyscy mężczyźni pracujący nad jej spisaniem byli Hebrajczykami, należeli więc do ludu, któremu „powierzono święte oświadczenia Boże” (Rz 3:2). Większa część Biblii była spisana w Święte mówi, czego Bóg wymaga od swych sług i czego dokona, żeby urzeczywistnić swoje cudowne zamierzenie co do ziemi. Odpowiedzi blocked odpowiedział(a) o 18:00 Moja droga, Biblia jest zbiorem ksiąg, powstałych w różnych odstępach czasu, często bez dokładnie określonej daty i przez wielu różnych, żyjących w innych czasach autorów, z których również nie wszyscy są znani. Miłego pisania wypracowania. Uważasz, że ktoś się myli? lub Ciekawostki Ile jest Biblii? Chociaż Biblia jest jedna, jednak znamy ją pod różnymi nazwami: Biblia Tysiąclecia, Biblia Poznańska, Biblia Gutenberga itp. Dlaczego? Oryginalny tekst Biblii zapisany jest w kilku językach: hebrajskim, aramejskim, greckim. Aby udostępnić ją wiernym, potrzebne było tłumaczenie na języki narodowe. Otóż różne tłumaczenia Biblii, które weszły do użytku, otrzymały swoje nazwy, aby można je było od siebie odróżniać. Nazwy kilku Biblii mają znaczenie głównie dla bibliofilów i księgarzy. Oto po kolei: Z pamiętanych do dzisiaj najwcześniejsza była Septuaginta – jest to przekład jedynie Starego Testamentu (Nowy wówczas jeszcze nie istniał), dokonany w III–II w. wśród Żydów w Egipcie na język grecki. Septuaginta zawiera kilka ksiąg, których hebrajskie oryginały nie zachowały się; Kościół katolicki i Kościół prawosławny zaliczają je dziś do kanonu Biblii, judaizm je odrzuca, a Kościoły protestanckie uważają za apokryfy. Nazwa Septuaginta powstała z powodu legendy, która mówi, że przekład dokonywany był przez 72 tłumaczy przez 72 dni i wszystkie tłumaczenia były zgodne co do jednego słowa; było to potwierdzeniem, że także i przekład Pisma był natchniony. Septuagintą chrześcijaństwo posługiwało się do VII w. Następnym znanym przekładem jest Wulgata (z łac. versio vulgata – wersja dla wszystkich, popularna)) Przekładu tego na łacinę dokonał w IV w. św. Hieronim na polecenie papieża Damazego I To tłumaczenie zostało uznane za urzędowy tekst Pisma św. w Kościele katolickim. W Średniowieczu, kiedy uważano, że Pismo św. nie jest do prywatnego czytania, a jednocześnie chciano je udostępnić wiernym, powstała tzw. Biblia pauperum (z łac. – Biblia ubogich). Była to w zasadzie pierwsza Biblia obrazkowa – zawierała zbiór obrazków (z krótkim opisem) ze scenami ze Starego Testamentu i z życia Chrystusa. Jednak władcom udostępniano Biblię, a nawet tworzono dla nich specjalne przekłady. Takimi Bibliami były: Biblia królowej Jadwigi, która nie zachowała się do dzisiaj i Biblia królowej Zofii – ta ostatnia jest oczywiście bezcennym zabytkiem bibliofilskim. W 1440 r. Jan Gutenberg wynalazł druk – pierwszą księgą, która została wydrukowana, była Biblia (200 egz.) – była to Wulgata, ale ze względu na druk nazywana jest czasem Biblią Gutenberga. Reformacja wniosła duże poruszenie do Kościoła. Między innymi spowodowała powrót do tłumaczeń Pisma św. na języki narodowe, które były dość powszechne w pierwszych wiekach, ale później zostały zarzucone na rzecz posługiwania się w Kościele łaciną. Pierwszego pełnego polskiego przekładu Biblii (z Wulgaty) dokonał Jan Leopolita (1551–1553); wydany w 1561 r. przez Szarffenbergów – dziś nazywamy ją Biblią Szarffenbergowską lub Biblią Leopolity). W 1563 r. M. Radziwiłł Czarny w Brześciu Litewskim wydał kalwińskie zbiorowe tłumaczenie Pisma św. Ta wersja Pisma znana jest pod nazwą Biblia Brzeska lub Biblia Radziwiłłowska. W 1570 r. w Nieświeżu wydano ariański przekład Sz. Budnego, który dziś znany jest pod nazwą Biblii Nieświeskiej. W latach dziewięćdziesiątych XVI w. Biblię przetłumaczył też Jakub Wujek (wyd. 1599) i do dzisiaj ten przekład nazywany jest Biblią Wujka. To tłumaczenie jest cenione za wysoką jakość i posługiwano się nim w zasadzie aż do wydania Biblii Tysiąclecia. Szczególnie ceniono ks. Wujka za przekład Psałterza Dawidowego, który stał się także podstawą następnych tłumaczeń tej księgi. Strona z Biblia pauperum, w wydaniu niemieckim Luterański przekład Pisma św. (będący poprawioną wersją Biblii Brzeskiej), dokonany przez Daniela Mikołajewskiego, został wydany w roku 1632 i do dziś jest w dosyć powszechnym użyciu w Kościołach protestanckich – pod nazwą Biblii Gdańskiej. No i ostatnio najsłynniejszym (choć nie jedynym) tłumaczeniem, na współczesną już polszczyznę, dokonanym przez zespół tłumaczy, jest Biblia Tysiąclecia, którą znamy chyba wszyscy – przynajmniej ze słyszenia. Osobnym nurtem jest tłumaczenie samej Księgi Psalmów, inaczej Psałterza. Tego typu przekładów, znanych pod nazwami Psałterz Dawidowy, Psałterz Dawidów czy też Żołtarz Dawidów, dokonywało wielu autorów, Mikołaj Rej, Jan Kochanowski, Valenty Wróbel, Franciszek Karpiński, Józef Kruszyński, Kazimierz Buczkowski, Leopold Staff, Roman Brandstaetter i wielu innych. Na marginesie – od kilkudziesięciu już lat tworzy się Biblie obrazkowe – przeznaczone dla dzieci. Te Biblie nie dorobiły się swoich nazw, ponieważ z reguły nie zawierają całego Pisma św. – są wyborem skrótów najbardziej znanych ksiąg lub też opowiadaniem własnymi słowami przez autora historii biblijnej, stanowią podstawę wiedzy przekazywanej dzieciom i zawierają tylko obrazki albo obrazki z krótkim streszczeniem nawet nie całych ksiąg, a jedynie wydarzeń z życia Narodu Wybranego i z Nowego Testamentu. Być może najlepsze z nich, ze względu na szczególne walory dydaktyczne, również dorobią się swoich nazw, ale na razie jeszcze o tym nie słyszałam.